Melo

Meloさん

2024/08/28 00:00

コンビニに行くには車で30分もかかります を英語で教えて!

友人に住んでいるところが田舎で「コンビニに行くには車で30分もかかります」と言いたいです。

0 624
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/08 14:00

回答

・It's a 30-minute drive just to get to the convenience store.
・The nearest convenience store is a half-hour drive away.

「コンビニに行くだけで車で30分もかかる」という意味です。

「just to get to...(〜に行くだけで)」の部分に、不便さや面倒くささが強調されています。田舎暮らしで「ちょっとした買い物も大変なんだよ」と伝えたい時や、都会の友人に不便さを面白おかしく話す時などにぴったりの表現です。

I live way out in the country. It's a 30-minute drive just to get to the convenience store.
すっごい田舎に住んでるんだ。コンビニに行くだけで車で30分もかかるんだよ。

ちなみに、このフレーズは「最寄りのコンビニまで車で30分もかかる」という意味で、かなり田舎で不便な場所だと伝えたい時に使えます。都会暮らしに慣れた友人などを家に招く際、「買い物は先に済ませておいた方がいいよ」と、冗談っぽく注意を促すようなニュアンスで使うと効果的です。

It's so rural where I live that the nearest convenience store is a half-hour drive away.
私が住んでいるところはすごく田舎で、一番近いコンビニまで車で30分もかかります。

Yusuke

Yusukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/22 13:42

回答

・It takes 30 minutes by car
・Driving to the convenience store takes half an hour.
・It’s a 30-minute drive to the convenience store.

It takes 30 minutes by car to get to the convenience store from my house.
私の家からコンビニに行くには車で30分かかります。

「It takes 30 minutes by car」は、特定の場所に到達するのにかかる時間を示す表現です。「by car」は「車で」という意味で、移動手段を表しています。

Driving to the convenience store takes half an hour, which is quite a while.
コンビニまで車で行くのに30分かかるので、結構時間がかかります。

「Takes half an hour」は、「30分かかる」という意味で、時間の感覚を強調する表現で、「Driving to」は、移動方法を意味します。

It’s a 30-minute drive to the convenience store, so I don’t go often.
コンビニまで車で30分かかるので、あまり行きません。

「It’s a 30-minute drive」は、「車で30分の距離である」という意味です。この表現は、移動距離と時間を簡潔に示す際に使われ、特に日常会話でよく使われます。

役に立った
PV624
シェア
ポスト