Hamada Uさん
2024/08/28 00:00
身分不相応 を英語で教えて!
beyond one's means or position以外で「身分不相応」という意味のフレーズを知りたいです。
回答
・out of one's league
・above one's station
「身分不相応」は、英語で上記のように表現することができます。
1.「out of one's league」は「自分の実力の及ぶところではない」という意味です。「身分不相応」や、「高嶺の花」に近い意味もあります。アメリカの野球文化に由来する表現です。
That luxury car is definitely out of my league.
あの高級車は明らかに私には身分不相応だ。
luxury: 高級な
definitely: 明らかに
2. 「above one's station」は「身の程知らずである」という意味です。誰かが自分の地位や経済状況よりも高いレベルの振舞いをしていることを表現します。
He was criticized for acting above his station.
彼は身分不相応の行動をして、批判された。