kyosukeさん
2022/10/04 10:00
諭す を英語で教えて!
学校での恩師の言葉が今も記憶に残っているので、「諭してくれた先生の言葉が忘れられない」と言いたいです。
回答
・To advise
・To guide
・To enlighten
I can't forget the words of advice my mentor gave me at school.
学校での恩師が諭してくれた言葉が忘れられません。
「to advise」は「助言する」「忠告する」「アドバイスする」などの意味を含む英語の動詞で、ある人から別の人へ意見や提案を伝える際に使われます。自身の知識や経験を基にした推奨事項を伝えるときや、問題の解決策を示すときなどによく使います。ビジネスシーンや学術的な環境などでは特に使われますが、日常会話でもしばしば使われます。また、フォーマルな文脈では命令形や受動態で使用されることもあります。例:「I advise you to study hard.(一生懸命勉強するようにアドバイスします)」
I can't forget the words of the teacher who used to guide me in school.
学校で諭してくれた先生の言葉が忘れられません。
The words of wisdom that my teacher shared to enlighten me still remain fresh in my mind.
諭してくれた先生の言葉が、今でも明確に私の心に残っています。
"To guide"は誰かを物理的にあるいは抽象的に何かに向かって導くときに使います。具体的な例では地図を使って人々に道を教える時や、助言を与えて人々の決定を助ける場合などがあります。
一方、"to enlighten"は誰かに新たな知識や洞察を与え、理解を深めさせるために使います。これはしばしば精神的、教育的な状況で使われます。例えば、それまで知らなかった情報を提供して人々の視点を広げる場合などです。
回答
・admonish
「諭す」という日本語の意味は「目下の者に、ことの道理を理解できるように言い聞かせる」ということです。
このため「諭す」を英語にする場合、状況に応じていろいろな表現ができると考えられますが、ここでは「admonish」を紹介したいと思います。
「admonish」は「諭す」という意味で使われますが、「穏やかに注意する」というニュアンスが含まれています。
「admonish」を使ってご質問を英語にした一例を挙げましょう。
I can't forget the words my teacher said when she admonished me. I still bear them in mind.
恩師が私を諭してくれた時の言葉を忘れることができません。今もしっかり心に刻みこんでいます。
※「can't forget 〜」は「〜を忘れることができない」
※「bear 〜 in mind」は「〜を心に留める」