sayuri

sayuriさん

2024/08/28 00:00

ぐずぐずする を英語で教えて!

友人との待ち合わせで相手が遅刻しそうので、「ぐずぐずしないで早く来て」と言いたいです。

0 307
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/08 14:00

回答

・Stop procrastinating.
・Stop dawdling.

「ぐずぐずしないで、さっさとやっちゃいなよ!」という意味です。やるべきことがあるのに、つい後回しにしている友人や同僚、あるいは自分自身に対して、親しみを込めて「早く始めなよ!」と背中を押すような、励ましのニュアンスで使われます。少し強めの表現なので、親しい間柄で使うのが一般的です。

Stop procrastinating and get over here!
ぐずぐずしないで、早くこっちに来てよ!

ちなみに、「Stop dawdling.」は「ぐずぐずしないで!」という意味で、急いでほしい時に使います。子供が支度に手間取っていたり、友達がのんびり歩いていたりする場面で、「早くしてよ〜」という感じで、親しみを込めて軽く注意する時にぴったりの表現です。

Stop dawdling and get over here!
ぐずぐずしないで早く来て!

oni_oni

oni_oniさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/22 00:34

回答

・To dawdle

「ぐずぐずする」は上記のように表現します。

Dawdle: 「ぐずぐずする」という意味の動詞

Don’t you dare dawdle! Come quick!
ぐずぐずしないでよ!早くきて!   

Don’t you dareは非難するニュアンスが含まれますので、親しい友達や家族なら気持ちが伝わりやすいでしょう。   
余談ですが、Come quick! のquick は動詞の後ろにありますので副詞の役割をしています。quickly という副詞がありますが、quickのほうがシャープな印象を与えることができます。

また、「ぐずぐずしないで」と言いたい時は We have little time to waste. のように表現します。
To have little time to waste: ぐずぐずしてはいられない。
little time:少しだけの時間
to waste: 無駄にする

Hurry up! We have little time to waste.
急いで!ぐずぐずしてる時間なんてないよ!

役に立った
PV307
シェア
ポスト