Gabaさん
2024/08/28 00:00
お取り込み中すみません を英語で教えて!
電話で話している最中に「お取り込み中すみません」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
1
回答
・Sorry for interrupting you.
・I'm sorry to interrupt you.
「お取り込み中すみません」と言いたい場合には
(interrupt)という単語がマッチします。
発音は、インターラプトと発音します。
妨げるや、遮るという意味になります。
1. Sorry for interrupting you.
あなたを遮せてしまいすいません=「お取り込み中すみません」となります。
Forを前置詞で使っているので、その後には名詞形が来ます。
2. I'm sorry to interrupt you.
(私が)妨げてしまいすいません。
こちらの場合には、To不定詞の用法を使い、「〇〇させてしまい」という意味になります。
個人的には、sorry to jump inや
sorry to cut in がしっくり来ますが、少しフォーマルな印象を受けます。
役に立った0
PV1