Gaba

Gabaさん

2024/08/28 00:00

お取り込み中すみません を英語で教えて!

電話で話している最中に「お取り込み中すみません」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 14
sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/21 16:33

回答

・Sorry for interrupting you.
・I'm sorry to interrupt you.

「お取り込み中すみません」と言いたい場合には
(interrupt)という単語がマッチします。
発音は、インターラプトと発音します。
妨げるや、遮るという意味になります。

1. Sorry for interrupting you.
あなたを遮せてしまいすいません=「お取り込み中すみません」となります。
Forを前置詞で使っているので、その後には名詞形が来ます。

2. I'm sorry to interrupt you.
(私が)妨げてしまいすいません。
こちらの場合には、To不定詞の用法を使い、「〇〇させてしまい」という意味になります。

個人的には、sorry to jump inや
sorry to cut in がしっくり来ますが、少しフォーマルな印象を受けます。

役に立った
PV14
シェア
ポスト