Yukiさん
2024/08/28 00:00
手配いたします を英語で教えて!
顧客の要望に応える時に「手配いたします」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
0
回答
・I will arrange that
・I will take care of that
I will arrange that.
手配いたします。
「arrange」には「手配する」「整える」といった意味を持ちます。そのため、「will」の後に付け加えることで、「手配します」と非常にシンプルに表現することができます。端的且つ簡潔に伝えることができる便利なフレーズです。
I will take care of that.
対処します。
「I will take care of that」は直訳で「手配します」にはなりませんが、顧客の要望に「対処する」という意味合いでは、「手配する」と大きな違いはありません。相手に前向きな印象を与えることができ、ビジネスの世界で使うのに効果的なフレーズです。
関連する質問
- ご予約いただいていたお客様からお呼びいたします を英語で教えて! お引き立ていただき、感謝いたします を英語で教えて! お力添えいただき感謝いたします を英語で教えて! ツアーの手配をしていただくことはできますか を英語で教えて! 直ちに清掃スタッフを手配します を英語で教えて! すぐに清掃を手配します を英語で教えて! すぐに手配します を英語で教えて! 平素はご無沙汰ばかりいたしておりますが、便りのないのが元気な証拠とも申します。どうかお許しください を英語で教えて! お手数かとは思いますが、ご確認よろしくお願いいたします を英語で教えて! ご無理ばかりお願いいたしまして、誠に恐縮のいたりです を英語で教えて!
役に立った0
PV0