kappaさん
2024/08/28 00:00
申し訳ございません を英語で教えて!
ミスをした時に「申し訳ございません」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I am very sorry.
・Please accept my sincerest apologies.
「I am very sorry.」は、「ごめんなさい」よりもずっと重く、心から深く反省している気持ちを表すフレーズです。「本当に申し訳ない」というニュアンスで、重大なミスをしてしまった時や、相手を深く傷つけてしまった時など、真剣に謝罪したい場面で使います。
また、お悔やみの言葉として「ご愁傷様です」の意味で使われることもあります。
I am very sorry for the mistake.
大変申し訳ございませんでした。
ちなみに、「Please accept my sincerest apologies.」は、単なる「ごめんなさい」よりもずっと丁寧で、心から深く反省している気持ちを伝える表現です。ビジネス上の重大なミスや、相手に多大な迷惑をかけてしまった時など、フォーマルな場面で誠意を最大限に示したい時に使われます。
Please accept my sincerest apologies for the mistake.
この度のミスにつきまして、心よりお詫び申し上げます。
回答
・I apologize.
・I am deeply sorry.
1. I apologize.
申し訳ございません。
「apologize」は動詞で「謝罪する」という意味です。
「sorry」よりもとても丁寧です。
例文
I deeply apologize for my mistake.
私がおこしたミスについて深く謝罪します。
apologize for~ : 〜を謝罪する
deeply : 深く
I apologize for the inconvenience this may cause.
この度ご迷惑をおかけしており大変申し訳ございません。
上記の文章は、よく空港で飛行機が遅延している場合などにアナウンスで聞きます。
2. I am deeply sorry.
申し訳ございません。
「I am sorry」に副詞である「deeply」をつけることで深く謝罪をしている印象になります。
例文
I am deeply sorry to trouble you.
ご迷惑をかけてしまい大変申し訳ございません。
trouble~ : 〜に迷惑をかける
Japan