midori

midoriさん

midoriさん

虎の威を借る狐 を英語で教えて!

2024/08/28 00:00

他人の権威を借りて威張る人がいる時に「虎の威を借る狐」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/20 14:21

回答

・ass in a lion’s skin

「虎の威を借る狐」は英語圏では「ass in a lion’s skin」と言います。

たとえば The manager is just an ass in a lion’s skin, using the CEO’s power to intimidate others. で「そのマネージャーはまるでライオンの皮をかぶったロバ(=虎の威を借る狐)のように、CEOの権力を使って他人を威圧しています」の様に使う事ができます。

構文は、第二文型(主語[manager]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[ass in a lion’s skin])の後に現在分詞構文(using the CEO’s power to intimidate others)の等位節を続けて構成します。

0 0
役に立った
PV0
シェア
ツイート