Reina Ueki

Reina Uekiさん

2024/08/28 00:00

いつまでもお元気で を英語で教えて!

なかなか会えない恩師に手紙を書くので「いつまでもお元気で」と言いたいです。

0 34
suzukaze

suzukazeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/19 00:08

回答

・Please stay well forever.
・Please take care of yourself.

1. Please stay well forever.
ずっとお元気でいてください。

「いつまでもお元気で」を英語に直訳した表現です。stay の部分を be に変えてもOKです。その場合も同じような意味になります。

2. Please take care of yourself.
ご自愛ください。

「いつまでもお元気で」と同じようなシチュエーションで使われる表現です。
take care of ~は、「~の世話をする」「~を引き受ける」という意味です。Please take care of yourself は、直訳で「あなた自身の世話をしてください」、つまり、「ご自愛ください」の意味になります。

take care of ~ の使い方を次に挙げます。
例)
You should take care of your dog everyday.
あなたは毎日犬の世話をするべきです。
I took care of preparing the party.
私はパーティーの準備をする仕事を引き受けた。

役に立った
PV34
シェア
ポスト