yoshitakaさん
2024/08/28 00:00
カラオケの十八番を教えて を英語で教えて!
カラオケで、上司に、「カラオケの十八番を教えてくださいよ」と言いたいです。
回答
・What's your go-to karaoke song?
・What's your signature karaoke song?
「十八番(おはこ)の曲なに?」くらいの気軽な聞き方です。「go-to」は「困ったときに頼りになる」という意味で、カラオケで「これ歌っとけば間違いない!」という鉄板曲や、必ず歌うお気に入りの曲を尋ねるニュアンスです。カラオケの選曲中や、飲み会での雑談で気軽に使えるフレーズですよ!
So, what's your go-to karaoke song, boss?
それで、部長のカラオケの十八番は何ですか?
ちなみに、「What's your signature karaoke song?」は「カラオケの十八番(おはこ)は何?」という意味で、その人が一番得意だったり、盛り上がるとっておきの曲を尋ねる時に使います。カラオケに行く前や、好きな音楽の話で盛り上がった時に気軽に使える便利なフレーズですよ!
What's your signature karaoke song, boss?
ボス、カラオケの十八番は何ですか?
回答
・hobbyhorse
・go-to song
1. hobbyhorse
hobbyhorse は回転木馬の事なのですが、「お得意の話題」や「十八番」という意味もあります。
ただhobbyhorse だけだと伝わりづらい場合もあるかと思いますので、hobbyhorse song や hobbyhorse playlist と言ってあげたほうがわかりやすいかもしれないですね◎
2. go-to song
go-to = 「間違いない」「いつもの」「頼りになる」といったような意味があり、go-to song は「間違いない選曲」で、「十八番」を意味します。
この表現は song 以外にも、たくさんの場面で用いられます。
例えば
go-to person →「頼りになる人」
go-to cafe →「行きつけのカフェ」
などなど。
上記を踏まえ、「カラオケの十八番を教えてくださいよ」は以下のように言うことができます。
Please let me know what is your go-to song which you often sing at Karaoke.
Japan