koujiさん
2022/10/04 10:00
迷信 を英語で教えて!
昔から言い伝えられて、信じられている物事を表す時に「迷信」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Superstition
・Old wives' tale
・Folk belief
We call this kind of belief a superstition.
私たちはこの種の信念を「迷信」と呼びます。
「Superstition」は「迷信」という意味で、科学的な根拠や論理では説明できない、古くからある信仰や習慣を指します。ブラックキャットが道を横切ると不運が訪れる、鏡を割ると7年間不運になるなどのような、理由はよくわからないけれど、人々に疑いなく信じられ、遵守される信念を指します。ある物事に対する不合理な恐怖や過度な神秘思考を表す言葉としても使われます。
That's just an old wives' tale that walking under a ladder brings bad luck.
それはただの迷信で、梯子の下を歩くと不運が訪れるというものです。
英語では、迷信を「superstitions」と呼びます。
Old wives' taleは特に科学的根拠のない、おとぎ話的な信念や迷信を指します。主に健康やライフスタイルに関するアドバイスとして使われます。例:「鳥の羽根を拾うと不幸になる」など。一方で、"Folk belief"はより広範で、共同体や文化全体に根差した信念や伝統を指します。これは一部の人々が信じ、一部の人々が信じないかもしれませんが、それでも文化的な価値があります。例:クリスマスにサンタクロースが贈り物を持ってきてくれるという信念。
回答
・superstition
「迷信」は、英語では「superstition」というのが一般的です。
例文をいくつか挙げながら使い方を見ていきましょう。
There's a superstition that four is an unlucky number in Japan.
- 日本では4は縁起の悪い数字という迷信があります。
※「unlucky number」は「縁起の悪い数字」
I don't believe in such a superstition.
- 私はそんな迷信を信じていません。
※「believe in A」で「Aの存在を信じる」「Aを信頼する」などの意味です。
「Aの存在を信じる」という意味の場合、「A」には、神や架空の人、奇跡などを表す語が入ります。
「superstition」は名詞ですが、この派生形の形容詞が「superstitious」。「迷信深い」という意味になります。
My mother is very superstitious.
- 私の母は大変迷信深いです。
お役に立てれば幸いです。