ochiaiさん
2024/08/28 00:00
もう痛くない を英語で教えて!
病院で、治療をしている子に「もう痛くないよ」と言いたいです。
回答
・The pain is gone.
・It doesn't hurt anymore.
「痛みが消えたよ!」という、安堵や解放感を込めた表現です。頭痛や腹痛、ケガなどの身体的な痛みはもちろん、失恋のような心の痛みが癒えた時にも使えます。痛みが「すっかり消え去った」というニュアンスが強く、ホッとした気持ちを表すのにぴったりな一言です。
See? The pain is gone.
ほら、もう痛くないよ。
ちなみに、「It doesn't hurt anymore.」は、怪我や病気の痛みが治まった時だけでなく、失恋など心の痛みが癒えた時にも使える便利なフレーズだよ。過去の辛い経験を乗り越えて「もう平気だよ」と、前向きな気持ちを伝える時にぴったりなんだ。
There, all done. It doesn't hurt anymore, does it?
ほら、終わったよ。もう痛くないでしょ?
回答
・It’s not hurting anymore.
・I’m pain-free now.
1. It’s not hurting anymore.
以前痛めていた箇所が「もう痛くない」という表現です。
例文
my tooth is not hurting anymore.
もう私の歯は痛くない。
2. I’m pain-free now.
直訳すると「今は痛みがない」となります。少しフォーマルな響きがあり、特に医療の文脈や正式な状況で使いやすいフレーズです。
例文
After taking the medicine, I’m pain-free now.
薬を飲んで、もう痛くない。
「hurt」と「pain」は、どちらも「痛み」を表現します。「hurt」は動詞として「痛む」「傷つく」という意味で使われることが多く、直接的な痛みや感情的な傷にも使えます。一方、「pain」は名詞で、「痛み」や「苦痛」を指します。精神的な痛みにも使われます。
Japan