ochiai

ochiaiさん

2024/08/28 00:00

もう痛くない を英語で教えて!

病院で、治療をしている子に「もう痛くないよ」と言いたいです。

0 462
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/23 18:21

回答

・The pain is gone.
・It doesn't hurt anymore.

「痛みが消えたよ!」という、安堵や解放感を込めた表現です。頭痛や腹痛、ケガなどの身体的な痛みはもちろん、失恋のような心の痛みが癒えた時にも使えます。痛みが「すっかり消え去った」というニュアンスが強く、ホッとした気持ちを表すのにぴったりな一言です。

See? The pain is gone.
ほら、もう痛くないよ。

ちなみに、「It doesn't hurt anymore.」は、怪我や病気の痛みが治まった時だけでなく、失恋など心の痛みが癒えた時にも使える便利なフレーズだよ。過去の辛い経験を乗り越えて「もう平気だよ」と、前向きな気持ちを伝える時にぴったりなんだ。

There, all done. It doesn't hurt anymore, does it?
ほら、終わったよ。もう痛くないでしょ?

jumbo

jumboさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/15 21:48

回答

・It’s not hurting anymore.
・I’m pain-free now.

1. It’s not hurting anymore.
以前痛めていた箇所が「もう痛くない」という表現です。

例文
my tooth is not hurting anymore.
もう私の歯は痛くない。

2. I’m pain-free now.
直訳すると「今は痛みがない」となります。少しフォーマルな響きがあり、特に医療の文脈や正式な状況で使いやすいフレーズです。

例文
After taking the medicine, I’m pain-free now.
薬を飲んで、もう痛くない。

「hurt」と「pain」は、どちらも「痛み」を表現します。「hurt」は動詞として「痛む」「傷つく」という意味で使われることが多く、直接的な痛みや感情的な傷にも使えます。一方、「pain」は名詞で、「痛み」や「苦痛」を指します。精神的な痛みにも使われます。

役に立った
PV462
シェア
ポスト