takagiさん
2024/08/28 00:00
ホットケーキ食べたい を英語で教えて!
家で、母に「明日の朝はホットケーキ食べたい」と伝えたいです。
回答
・I feel like having some pancakes.
・I'm craving pancakes.
「パンケーキが食べたい気分だなあ」という、ふと思いついたような自然なニュアンスです。「食べたい!」という強い主張より、もっと気軽で柔らかい言い方。
友達や家族との会話で「今日のお昼どうする?」「なんかパンケーキ食べたい気分」のように、自分の今の気分を伝えたり、何かを提案したりする時にぴったりです。
Hey Mom, I feel like having some pancakes for breakfast tomorrow.
ねえお母さん、明日の朝はホットケーキが食べたいな。
ちなみに、「I'm craving pancakes.」は「パンケーキが食べたくてたまらない!」という強い欲求を表す表現だよ。ただ「食べたい」んじゃなくて「無性に食べたい!」って感じ。友達との会話で「今何食べたい?」と聞かれた時や、急に食べたくなった時に使うと気持ちが伝わるよ!
Hey Mom, I'm craving pancakes. Can we have them for breakfast tomorrow?
ねぇお母さん、ホットケーキがすごく食べたいんだけど。明日の朝ごはんに食べられないかな?
回答
・want to eat / have a pancake
・crave a hot cake
「明日の朝はホットケーキ食べたい」
1. want to eat / have a pancake
ホットケーキ食べたい。
pancake:パンケーキ、ホットケーキ
日本語の「ホットケーキ」は pancake を使います。
hot cake よりも pancake がよく使われる様です。
また pancake with + 名詞 で「~添えのホットケーキ」を意味します。
例えば pancake with ice cream 「アイスクリーム添えのホット」です。
例文
I want to have / eat a pancake with fruit for tomorrow's breakfast.
明日の朝はフルーツ添えのホットケーキ食べたい。
2. crave a hot cake
ホットケーキが欲しい。→ 食べたい。
crave:切望する、欲しい
want よりも強い欲求や必要性を表します。
食べ物や飲み物を欲しがる場合の他、称賛や承認を切望する場合にも使います。
例) He always craves a bottle of beer after hard work.
彼は激務の後はいつもビールを切望する。
例) He craves working with me to improve the performance.
成果を上げる為に彼は私と働く事を切望する。
hot cake:ホットケーキ
日本語の「ホットケーキ」は、そのまま hot cake を使う場合があります。
主に pancake を使いますがアメリカ英語で hot cake と表現する場合があり、意味は同じです。
例文
I'm so tired and hungry that I feel like craving a hot cake too much.
疲れと空腹でホットケーキ食べたくてしかたない。
Japan