nagano

naganoさん

2022/10/04 10:00

放棄する を英語で教えて!

会長に立候補し、当選直後に辞退したので、「責任を放棄してはいけない」と言いたいです。

0 1,042
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/28 00:00

回答

・Give up
・Throw in the towel
・Bite the dust

You shouldn't give up your responsibilities just after being elected president.
選ばれた直後に、会長としての責任を放棄してはいけない。

「Give up」は、英語で「あきらめる」や「諦める」を意味します。何かに挑戦していたけど、もうそれが達成できないと判断した時や、困難な状況に直面して努力を止める時などに使います。また、自分が保持していた物や権利を放棄する時にも用いられます。具体的なシチュエーションとしては、試験勉強を止める、資格取得の試みを断念する、競技から撤退するなどが該当します。ただし、この表現は否定的な状況で使われることが多いため、注意が必要です。

You can't just throw in the towel after being elected as president. You have a responsibility.
「会長に選ばれた後ですぐに責任を放棄してはいけない。あなたには責任があります。」

You can't just bite the dust right after being elected president. You have a responsibility.
当選直後に会長から去るなんて許されません。あなたには責任があります。

「Throw in the towel」は、挑戦や努力を諦める、または成功を諦めることを示し、ボクシングで使われるフレーズから来ています。対して、「Bite the dust」は誰かが失敗する、または死ぬことを示す一般的な表現で、彼らが文字通り地面に倒れるイメージを含んでいます。これらは同じ意味でも使われますが、それぞれ特定の文脈でより一般的に使用されます。

Mustuko

Mustukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/12 23:12

回答

・abandon
・abdicate
・abnegate

ご質問の「責任を放棄してはいけない」の「放棄する」にあてはまる英語は「abandon」「abdicate」「abnegate」などがあります。

「abdicate」と「abnegate」はかたい表現です。
「責任」には、「responsibility」が使えます。

これらを使い、「責任を放棄してはいけない」は、以下のように言うことができます。下に行くほどきつめの言い方です。

・You shouldn’t abandon your responsibility.
・Don’t abdicate your responsibility.
・You must not abnegate your responsibility.

お役に立てれば幸いです。

役に立った
PV1,042
シェア
ポスト