Monaさん
2024/08/28 00:00
大荷物でつらい を英語で教えて!
荷物が多くて重い時に「大荷物でつらい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It's hard to carry big baggage.
・It's tough to carry large baggage.
It's hard to carry big baggage.
大荷物でつらい。
hard は「硬い」という意味を表す形容詞ですが、「つらい」「難しい」などの意味も表せます。また、big は「大きい」という意味を表す形容詞ですが、主観的なニュアンスがある表現です。
It's hard to carry big baggage. We should take a break.
(大荷物でつらい。ちょっと休憩しよう。)
It's tough to carry large baggage.
大荷物でつらい。
tough は「堅い」「頑丈な」などの意味を表す形容詞ですが、「つらい」という意味も表せます。(hard と比べて、つらさの度合いが高めなニュアンスになります。)また、large も「大きい」という意味を表す形容詞ですが、こちらは客観的なニュアンスのある表現になります。
It's tough to carry large baggage. I can't walk any more.
(大荷物でつらい。もう歩けない。)