Mona

Monaさん

2024/08/28 00:00

大荷物でつらい を英語で教えて!

荷物が多くて重い時に「大荷物でつらい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 0
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/04 19:59

回答

・It's hard to carry big baggage.
・It's tough to carry large baggage.

It's hard to carry big baggage.
大荷物でつらい。

hard は「硬い」という意味を表す形容詞ですが、「つらい」「難しい」などの意味も表せます。また、big は「大きい」という意味を表す形容詞ですが、主観的なニュアンスがある表現です。

It's hard to carry big baggage. We should take a break.
(大荷物でつらい。ちょっと休憩しよう。)

It's tough to carry large baggage.
大荷物でつらい。

tough は「堅い」「頑丈な」などの意味を表す形容詞ですが、「つらい」という意味も表せます。(hard と比べて、つらさの度合いが高めなニュアンスになります。)また、large も「大きい」という意味を表す形容詞ですが、こちらは客観的なニュアンスのある表現になります。

It's tough to carry large baggage. I can't walk any more.
(大荷物でつらい。もう歩けない。)

役に立った
PV0
シェア
ポスト