Erica

Ericaさん

Ericaさん

腕の見せ所 を英語で教えて!

2024/08/28 00:00

実力を発揮するタイミングのことを「腕の見せ所」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/31 00:46

回答

・chance to prove oneself
・moment to shine
・opportunity to showcase skills

「腕の見せ所」は、上記のように表現することができます。

1. 「chance to prove」は直訳すると「証明するチャンス」で、「腕の見せ所」のニュアンスを表すことができます。

This project is your chance to prove yourself.
このプロジェクトは君の腕の見せ所だ。

2. 「shine」は「輝く」という意味の動詞で、「moment to shine」は「輝く瞬間」と訳せます。自分の実力や才能を発揮する絶好の機会を表します。

This is your moment to shine in the competition.
この競技会が君の腕の見せ所だ。

competition: 競技会、大会

3. 「showcase」は「ショーケース、展示の場」という名詞の意味のほかに、「見せる、展示する」という動詞の意味も持っています。「opportunity to showcase skills」で、「スキルを披露する機会」を意味します。

The presentation will be an opportunity to showcase your skills.
そのプレゼンテーションは君の腕の見せ所となるだろう。

0 0
役に立った
PV0
シェア
ツイート