Emiliaさん
2024/08/28 00:00
律義な性格 を英語で教えて!
義理堅い性格の人のことを「律義な性格」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・He is a man of his word.
・He's a very conscientious person.
「彼は約束を守る、信頼できる人だ」という意味です。言ったことは必ず実行する、誠実な人柄を褒めるときに使います。
例えば、友達が「手伝うよ」と言って本当に助けてくれた時や、仕事で「必ずやります」と宣言したことを成し遂げた同僚に対して「彼は本当に信頼できるね!」というニュアンスで使えます。
You can count on Tanaka-san; he is a man of his word.
田中さんは信頼できますよ、彼は約束を守る人ですから。
ちなみに、"He's a very conscientious person." は、単に「真面目な人」というより「仕事や頼まれ事を、責任感を持ってきっちり最後までやり遂げる人」というニュアンスです。細かいところまで手を抜かない誠実な人柄を褒めるときに使えますよ!
He's a very conscientious person, always remembering to send a thank-you note.
彼はとても律義な人で、いつも忘れずにお礼状を送ってくれます。
回答
・conscientious personality
・conscientious character
conscientious personality
律儀な性格
conscientious は「律儀な」「誠実な」などの意味を表す形容詞になります。また、personality は「性格」という意味を表す名詞ですが、こちらは「人と人との関係性の中に生じる性格」というニュアンスの表現です。
He has a conscientious personality, so you don’t have to worry.
(彼は律義な性格だから、心配しなくていいよ。)
conscientious character
律儀な性格
character も「性格」という意味を表す名詞ですが、こちらは「その人が元々備えている性格」というニュアンスの表現です。
My younger brother has been a conscientious character since long ago.
(私の弟は昔から律儀な性格なんだ。)
Japan