Ellenさん
2024/08/28 00:00
収拾がつかない を英語で教えて!
混乱した状態から落ち着かない時に使う「収拾がつかない」は英語でなんというのですか?
回答
・out of control
・chaotic
・unmanageable
「収拾がつかない」は、上記のように表現することができます。
1. 「control」は「制御」という意味で、「out of control」は「制御の外」つまり「制御が効かない」を意味し、「収拾がつかない」のニュアンスを表現することができます。
The situation quickly became out of control.
状況はすぐに収拾がつかなくなった。
2. 「Chaotic」は「混乱した」という意味で、秩序がなく、整理がつかない状態を表します。日本語でも「カオスだ」のような表現をすることがありますね。
The scene was chaotic after the accident.
事故の後、現場は収拾がつかなくなっていた。
scene: 現場
3. 「管理できる」という意味の「manageable」に、否定の「un」をつけ、「unmanageable」で、「管理できない、手に追えない」という意味になります。
The crisis was so severe that it became unmanageable.
危機は非常に深刻で、収拾がつかなくなった。
crisis: 危機
severe: 深刻