Claraさん
2024/08/28 00:00
採算を度外視 を英語で教えて!
利益を考えずに作ったものなどをいう時に使う「採算を度外視した」は英語でなんというのですか?
回答
・regardless of the cost
・without thinking about the bottom line
「regardless of the cost」は、「費用に関係なく」という意味ですが、お金だけでなく「どんな犠牲を払ってでも」「何が何でも」という強い決意を表すニュアンスでよく使われます。
目標達成や大切なものを守るために、時間・労力・その他の犠牲をいとわない、という覚悟を示したいときにぴったりの表現です。
We built this community hall for the children, regardless of the cost.
私たちは採算を度外視して、子供たちのためにこの公民館を建てました。
ちなみに、「without thinking about the bottom line」は「採算度外視で」や「利益を考えずに」という意味で使えますよ。ビジネスで利益を二の次にして、情熱や理想を優先するような場面にぴったりです。「儲けは気にせず、とにかく良いものを作ろう!」といった心意気を表すときに便利なフレーズです。
This product was a passion project, made completely without thinking about the bottom line.
この製品は情熱を注いだプロジェクトで、完全に採算を度外視して作られました。
回答
・disregard profitability
「採算を度外視」は「disregard(他動詞) profitability(不可算名詞)」の語の組み合わせで表すことができます。
たとえば We decided to disregard profitability to ensure the project’s success. で「プロジェクトの成功を確実にするために、採算を度外視することにしました」の様に使う事ができます。
上記構文は、第一文型(主語[we]+動詞[decided])に副詞的用法のto不定詞(to disregard profitability to ensure the project’s success:プロジェクトの成功を確実にするために、採算を度外視することに)を組み合わせて構成します。
Japan