Biancaさん
2024/08/28 00:00
バズる を英語で教えて!
主にインターネット上で話題になるときに使う「バズる」は英語でなんというのですか?
回答
・To go viral.
・It's blowing up online.
「バズる」とほぼ同じ意味です!面白い動画や写真、情報などがSNSやインターネット上で爆発的に拡散され、あっという間に多くの人に知れ渡る状況を指します。「この猫の動画、絶対バズるよ!」のように、人々の間で急速に話題になる時に使えます。
That cat video is starting to go viral on TikTok.
あの猫の動画、TikTokでバズり始めてるね。
I can't believe my tweet went viral overnight!
私のツイートが一晩でバズったなんて信じられない!
She's always trying to make a video that will go viral.
彼女はいつもバズる動画を作ろうとしている。
If this new song goes viral, the band could become famous.
もしこの新曲がバズれば、このバンドは有名になるかもしれない。
His hilarious dance challenge went viral and got millions of views.
彼の面白いダンスチャレンジはバズって、何百万回も再生された。
ちなみに、「It's blowing up online.」は「ネットで超バズってる」「大炎上してる」という意味で使えます。何かが爆発的に話題になったり、拡散されたりする状況を表す口語的な表現です。ポジティブな意味でもネガティブな意味でも使えるのがポイントですよ!
That new dance challenge is blowing up online.
その新しいダンスチャレンジ、ネットでめっちゃバズってるよ。
回答
・go viral
・blow up
・Get a lot of buzz
インターネット上で使われる「バズる」は、上記のように表現することができます。
1. 「viral」は本来「ウイルスの」という意味の形容詞ですが、「go viral」と言うと、「(ソーシャルメディアを使って)口コミで素早く広がる」という意味になります。これは良い意味でも悪い意味でも使われます。
The video went viral and gained millions of views.
その動画はバズって何百万回も再生された。
2.「blow up」は本来「膨らませる、爆発する」という意味の句動詞です。爆発したように拡散されることから「バズる」という意味も持つようになりました。
Her tweet blew up overnight.
彼女のツイートが一晩でバズった。
3. 「buzz」は、「ハチや機械などがブンブンと音を立てること」を意味する英単語です。「バズる」の語源はこの「buzz」からきていますが、上の2つに比べて使われる頻度は低いです。
The new product is getting a lot of buzz online.
新しい商品がオンラインでバズっている。
Japan