Belleさん
2024/08/28 00:00
人情家 を英語で教えて!
人情に篤い人をいう時に「あの人は人情家だ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・A compassionate person
・A kind-hearted person
・A person with a big heart
「人情家」を英語で表現する場合、上記のように表現することができます。
1. 「compassionate」は「思いやりのある、心の優しい」という意味の形容詞です。「コムパショネイト」と読み、最初の「a」にアクセントを置きます。
He is a very compassionate person.
彼はとても人情家だ。
2. 「kind」は「優しい」、「hearted」は「〜の心を持った」で、「kind-hearted」はそれらを組み合わせた言葉です。
She is known to be a kind-hearted person.
彼女は人情家として知られている。
be known to: 〜として知られている
3. 「big heart」は「寛大な心」という意味で、「with a big heart」や、「have a big heart」という形で使われます。
Everyone says he’s a person with a big heart.
みんな彼を人情家だと言っている。