Aidenさん
2024/08/28 00:00
腕っぷし を英語で教えて!
力が強い人などを表す時に「腕っぷしが強い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・brute force
・He's got a lot of brawn.
「ブルートフォース」は、賢いやり方ではなく、力任せに真正面からゴリ押しで解決しようとすることです。
コンピュータのパスワードを全パターン試す「総当たり攻撃」が代表例ですが、日常会話でも「もっとスマートな方法があるのに、力技でなんとかしようぜ!」というニュアンスで使えます。
He's the kind of guy who solves problems with brute force.
彼は腕っぷしで問題を解決するような男だ。
ちなみに、「He's got a lot of brawn.」は「彼、すごい筋肉だね」「めっちゃ力持ちだよね」といったニュアンスで使えます。単に体格がいいだけでなく、腕っぷしが強い感じを伝えたいときにぴったり。重い荷物を軽々運んでいる人や、がっしりした体格の人を見て「頼りになりそう!」と思った時などに使ってみてください。
Don't get into a fight with him; he's got a lot of brawn.
彼とは喧嘩するなよ、腕っぷしが強いから。
回答
・physical strength
・muscle
physical strength
腕っぷし
physical は「身体的な」「肉体的な」などの意味を表す形容詞ですが、「物理的な」という意味も表せます。また、strength は「強さ」という意味を表す名詞ですが、「体力」「筋力」などの意味に限らず、「精神力」という意味でも使えます。
He has strong physical strength, so we can really rely on him.
(彼は腕っぷしが強いので、とても頼りになります。)
muscle
腕っぷし
muscle は「筋肉」「筋力」「体力」「腕力」などの意味を表す名詞ですが、抽象的なニュアンスの「力」という意味でも使われます。
You can't win a match with just muscle.
(腕っぷしだけでは、試合には勝てないよ。)
Japan