Jacksonさん
2024/08/28 00:00
老い先短い を英語で教えて!
お年寄りが自分の年齢を言うとき使う「老い先短い身」などの表現は英語でなんというのですか?
回答
・to not have much time left
・I'm living on borrowed time.
「時間がない!」という切迫した状況で使います。締め切りが迫っている時や、何かが終わる直前の「もう時間がないよ」「残された時間はわずかだ」というニュアンスです。命のように深刻な場面から、単に急いでいる時まで幅広く使えます。
At my age, I don't have much time left, so I want to enjoy every moment.
私の歳ではもう老い先短いので、一瞬一瞬を楽しみたいのです。
ちなみに、「I'm living on borrowed time.」は「もういつ死んでもおかしくない」「拾った命だ」みたいなニュアンスで使われるよ。大病を乗り越えた後や、危険な状況から奇跡的に生還した人が、自分の余生について冗談っぽく、またはしみじみと語るときにピッタリの表現なんだ。
At 95, every day is a gift. I'm living on borrowed time.
95歳にもなると、毎日が贈り物です。私はもう老い先短い身ですから。
回答
・My days are numbered.
・I have limited time left.
老い先短い 、を英語にすると上記です。
1. My days are numbered.
名詞句で、「私の人生は限られている」という意味を持ち、直接的に自分の寿命を暗示します。「numbered」は「数えられた」という意味で、限界を強調する表現です。
At my age, I feel my days are numbered indeed.
私の年齢を考えると、老い先短い身だと感じます。
At my age: 私の年齢で
my days are numbered: 老い先短い
indeed: 実に
2. I have limited time left.
「残された時間が限られている」という意味を表し、状況を説明します。
「limited」は「限られた」という意味で、時間の制約を強調します。
例文: I know I have limited time left to enjoy life.
私は老い先短いことを知って、人生を楽しむ。
limited time left: 老い先短い
enjoy life: 人生を楽しむ
「My days are numbered」は直接的で少し強い表現であり、相手によっては不快に感じられる可能性があります。「I have limited time left」はより柔らかい表現であり、状況を説明する際に使いやすいです。
Japan