Lorenzoさん
2024/08/28 00:00
ほら吹き を英語で教えて!
大げさなことや出鱈目ばかり言う人を「あいつはほら吹きだ」などと言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
0
回答
・liar
・fibber
liar
ほら吹き
liar は「嘘つき」「ほら吹き」などの意味を表す名詞になります。
※ good liar と言うと「嘘が上手い人」という意味を表せます。
He's a liar. You shouldn't trust him.
(あいつはほら吹きだ。信用しない方がいい。)
fibber
ほら吹き
fibber も「嘘つき」「ほら吹き」などの意味を表す名詞ですが、liar と比べて、ネガティブさの度合いが低めで、「些細な嘘をつく人」というようなニュアンスの表現になります。
There are a lot of fibbers in this industry, so be careful.
(この業界にはほら吹きが多いから、気をつけろよ。)
役に立った0
PV0