mosa

mosaさん

mosaさん

弊害 を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

近所にショッピングモールができ便利になったが、交通渋滞が慢性化しているので、「反面、弊害も生じている」と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/28 00:00

回答

・Harmful effects
・Negative impact
・Drawback

While the new shopping mall in our neighborhood has made life more convenient, it has also brought about harmful effects like chronic traffic congestion.
新しいショッピングモールが近所にできて生活が便利になった一方で、交通渋滞が慢性化するといった弊害ももたらされています。

「Harmful effects」は「有害な影響」または「悪影響」という意味で、具体的には健康、環境、経済などに対して、何かが悪い結果をもたらすことを指します。「Harmful effects」はたとえば、化学物質や薬物の悪影響、環境汚染や地球温暖化の有害な影響、悪い習慣や偏った食生活の健康への悪影響など、幅広いシチュエーションで使えます。

The new shopping mall in our neighborhood has definitely made life more convenient, but it has also created a negative impact in terms of chronic traffic congestion.
近所に新たなショッピングモールができて生活は確かに便利になったけど、交通渋滞が慢性化するというマイナスの影響も生じているよ。

The new shopping mall in our neighborhood is certainly convenient, but the chronic traffic congestion is a significant drawback.
近所に新しいショッピングモールができて確かに便利になったけど、慢性的な交通渋滞は大きなデメリットだね。

「Negative impact」と「Drawback」は似ていますが、微妙な違いがあります。「Negative impact」はより広範で、一般的に何らかの行動や状況が引き起こす否定的な結果や影響を指します。一方、「Drawback」は特定の決定、計画、製品などに固有の潜在的な欠点や不利な点を指すことが多いです。例えば、ある製品の「Drawback」はその高価さかもしれませんが、その製品が広く使用されると「Negative impact」は環境への影響かもしれません。

Mustuko

Mustukoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/02 15:03

回答

・a harmful effect
・a bad effect
・an evil effect

「弊害」は「悪い影響」「困った問題」といった意味です。英語では、「a harmful effect」と言えます。他にも「a bad effect」「an evil effect」とも表現できます。

ご質問の状況を英語で描写したものを、以下、例文として挙げます。

A new shopping mall has opened in my neighborhood. It is convenient for going shopping.
近所に新しいショッピングモールができました。買物に行くのは便利です。

On the other hand, it brings about a lot of harmful effects.
反面、弊害も生じています。

We are facing a major problem of chronic traffic congestion.
慢性的な交通渋滞が大きな問題となっているのです。

※shopping mall:ショッピングモール
※neighborhood:近所
※convenient:便利
※on the other hand:その反面、一方で
※chronic traffic congestion:慢性的な交通渋滞

0 1,109
役に立った
PV1,109
シェア
ツイート