minaeさん
2024/08/28 00:00
誤解を解く を英語で教えて!
友人が私の発言を誤解しているので、「そういう意味ではなかったんです。誤解を解かせてください。」と言いたいです。
回答
・clear up a misunderstanding
・Let's set the record straight.
「誤解を解く」という意味で、何か勘違いや行き違いが生じた時に使います。悪意のないちょっとした誤解を「スッキリさせよう!」という前向きなニュアンスです。友人や同僚との会話で「あれ、もしかして勘違いしてる?」と思った時に気軽に使える表現です。
That's not what I meant. Let me clear up a misunderstanding.
そういう意味ではなかったんです。誤解を解かせてください。
ちなみに、"Let's set the record straight." は「誤解を解いておきたいんだけど」「はっきりさせておこうか」といったニュアンスで使えます。噂や間違った情報が広まっている時に、事実関係を正して本当のことを伝えたい、そんな状況にぴったりの表現ですよ。
Let's set the record straight, that's not what I meant at all.
誤解を解かせてほしいんだけど、そういう意味で言ったんじゃ全くないんだ。
回答
・Clear up the misunderstanding
・Clarify the misunderstanding
誤解を解くを英語にすると上記です。
1. Clear up the misunderstanding
「clear up」(解消する)という句動詞を使い、誤解を取り除くことを表現しています。
I didn't mean it that way; please let me clear up the misunderstanding.
そういう意味ではなかったんです。誤解を解かせてください。
didn't mean: 意味しなかった
clear up: 解消する
misunderstanding: 誤解
2. Clarify the misunderstanding
「clarify」(明確にする)という動詞を使い、誤解をはっきりさせることを示しています。
I want to clarify the misunderstanding; I didn't say that.
誤解を解きたいのです。私はそう言っていません。
clarify: 明確にする
Japan