
Wadaさん
2025/02/25 10:00
誤解を解かないまま話が進んでしまった を英語で教えて!
気まずい流れて話が進んでしまったので、「誤解を解かないまま話が進んでしまった」と言いたいです。
回答
・The conversation went on without clearing up the misunderstanding.
「誤解を解かないまま話が進んでしまった」は、上記のように表せます。
conversation : 会話、話(名詞)
・「カンヴァーセイション」と読み、 a にアクセントをおきます。
went on : 進んだ、続いた( go on の過去形)
without : 〜なしに(前置詞)
・後には動名詞 ing形もしくは名詞が続きます。
clearing up : 明らかにする、解消する( clear up の動名詞形)
misunderstanding : 誤解(名詞)
・without clearing up the misunderstanding で「誤解を解かないまま」を表します。
The conversation went on without clearing up the misunderstanding. This is really bad.
誤解を解かないまま話が進んでしまった。これは本当にまずい。
回答
・Things went on without clearing up the misunderstanding.
「誤解を解かないまま話が進んでしまった」は上記のように表します。
thing:もの、ことがら(可算名詞)
「話」は本件の場合は何かの「ことがら」を指すので上記名詞が適切です。
go on:進む(熟語表現)
本件は過去形で went on となります。
without:~しないで(前置詞)
付帯状況を表す前置詞です。
clear up:解く、治す(熟語表現)
上記前置詞と組み合わせるので動名詞形 clearing up に変換します。
misunderstanding:誤解、考え違い(不可算名詞)
「誤り」の接頭辞 mis を外した understanding は「理解」「考え」になります。
第一文型(主語[Things]+動詞[went on])に副詞句(without clearing up the misunderstanding:誤解を解かないまま)を組み合わせて構成します。