syun

syunさん

2024/08/28 00:00

つけっぱなし を英語で教えて!

家で、兄弟に「電気つけっぱなしだよ。」と言いたいです。

0 254
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 11:18

回答

・You left the TV on.
・You left the lights running.

「テレビつけっぱなしだよ」くらいの軽いニュアンスです。

家族や友人など親しい間柄で、部屋を出た相手に「テレビ消し忘れてるよ」と教える時によく使います。言い方によっては少し非難めいた響きにもなりますが、基本的には事実を伝える気軽な一言です。

You left the light on.
電気つけっぱなしだよ。

ちなみに、「You left the lights running.」は「電気つけっぱなしだったよ」くらいの軽い感じで、相手のうっかりを指摘するときに使えます。家族や友人など親しい間柄で、部屋を出るときや寝る前などに「あ、そういえば」という感じで使われることが多いです。言い方次第では少し責めているように聞こえることもあるので、優しい口調で言うのがポイントです。

Hey, you left the lights running in your room.
ねえ、部屋の電気つけっぱなしだよ。

VocabVoyager

VocabVoyagerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/29 10:16

回答

・Left on
・Still on

「つけっぱなし」を英語にすると上記です。

1. Left on
「left」は動詞「leave」の過去分詞で、何かが消されずにそのままの状態を示します。

The lights are left on in the living room.
リビングの電気がつけっぱなしだよ。

lights: 電気、照明
left on: つけっぱなしの
in the living room: リビングに

2. Still on
「still」は「まだ」を意味し、「on」は状態を表し、何かがついていることを示します。

The faucet is still on in the kitchen.
キッチンの水道の水が出っぱなしだよ。

faucet: 水道の蛇口
still on: まだ出ている

役に立った
PV254
シェア
ポスト