kikuoさん
2024/08/28 00:00
手洗いうがい を英語で教えて!
場所)で、(誰)に(0〇〇)と言いたいです。
回答
・Wash your hands and gargle.
・Keep up with your hand washing and gargling.
「手洗い・うがいをしてね」という、とても日常的で優しい声かけです。家に帰ってきた子供や家族に「風邪ひかないようにね」という気づかいを込めて使います。張り紙などで感染症予防を呼びかける時にもピッタリな、シンプルで分かりやすい表現です。
**シチュエーション:** 家で、外から帰ってきた子供に「手を洗って、うがいをしなさい」と言いたいです。
Okay, you're home. Go wash your hands and gargle before you do anything else.
はい、おかえり。何かする前に手を洗って、うがいしてきなさい。
ちなみに、この表現は「(今もやってるだろうけど)これからも手洗い・うがいを続けてね」という、相手への気遣いがこもった優しいニュアンスです。風邪が流行っている時や、別れ際の挨拶で「体に気をつけてね」と付け加えるような感覚で、友人や同僚など親しい相手に気軽に使える便利な一言ですよ。
シチュエーション: **学校**で、**生徒たち**に**風邪やインフルエンザが流行っているので、予防をしっかり続けるように伝えたい**です。
Make sure you keep washing your hands and gargling to stay healthy.
健康でいるために、手洗いとうがいをしっかり続けてくださいね。
回答
・wash one's hands and gargle
「手洗い」は複合動詞として「wash one's hands」、「うがい」は自動詞で「gargle」と言います。「gargle」は名詞として「うがい」の意味でも使えます。
たとえば「手を洗ってうがいをしましょう」で構文化すると、指示する内容なので命令文となり動詞原形(wash)を文頭に目的語(your hands)を続けて構成します。後半の等位節は接続詞(and)のあとで動詞原形(gargle)が来て前半と同じく命令文とします。
たとえば Wash your hands and gargle. とすれば「手を洗ってうがいをしましょう」の意味になります。
また「手洗い、うがいを忘れずに」ならば禁止文で Don't forget to wash your hands and gargle. となります。
Japan