bennさん
2024/08/28 00:00
そろそろ を英語で教えて!
話を切り上げる時に使う「そろそろいこうか!」は英語でなんというのですか?
回答
・It's about time to go.
・We should probably get going soon.
「そろそろ行かなきゃ」「もう行く時間だね」というニュアンスです。
「時間だよ!」と断定するより「そろそろだね」と少し柔らかく、周りに提案するような感じで使えます。友人との集まりの終わりや、会議の終了間際など、カジュアルからビジネスまで幅広く使える便利な一言です。
Alright, it's about time to go.
そろそろ行かなくちゃね。
ちなみに、「We should probably get going soon.」は「そろそろ行かない?」と、誰かを急かすことなく、柔らかく切り出すのに便利な一言です。パーティーや友人宅で「長居しちゃったかな」と感じた時など、帰るタイミングを提案する場面で自然に使えますよ。
We should probably get going soon.
そろそろ行かないとね。
回答
・It’s time to go.
・We should be on our way.
「そろそろ」を英語でいうときの表現は上記です。
1. It’s time to go.
「行く時間だ」という意味です。
It’s time to go; we should leave before it gets dark.
そろそろ行こうか。暗くなる前に出発しよう。
before it gets dark:暗くなる前に
2. We should be on our way.
「私たちは出発すべきだ」という意味で、「should」は提案を示します。
We should be on our way; let's not delay any longer.
そろそろ行こうか。これ以上遅れないようにしよう。
We should be: 私たちは〜すべきだ
on way: 出発する
let's not delay: 遅れないようにしよう
any longer: これ以上
「It’s time to go」は非常に直接的で、場面によっては少し強く感じられることがあります。「We should be on our way」は提案的なニュアンスがあり、より柔らかい印象を与えます。相手や状況に応じて使い分けることが重要です。
Japan