gakkiさん
2024/08/28 00:00
任せて を英語で教えて!
自分に任せてほしい時に「私に任せて!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Leave it to me.
・I got this.
「任せて!」「僕にやらせて!」という意味で、自信を持って何かを引き受ける時に使うフレーズです。相手が困っていたり、誰がやるか決まっていなかったりする状況で「大丈夫、私がやるから安心して」という頼もしさを伝えられます。友達との会話から仕事まで幅広く使えますよ!
Don't worry about the presentation, leave it to me.
プレゼンのことは心配しないで、私に任せて。
ちなみに、「I got this.」は「任せて!」「大丈夫、私がやるよ」といったニュアンスで、自信を持って何かを引き受ける時に使えます。誰かが困っていたり、大変そうな状況で「心配しないで、ここは私に任せて」と伝えたい時にぴったりのフレーズですよ。
Don't worry, I got this.
心配しないで、私に任せて。
回答
・Leave it to me!
・Trust me!
「任せる」は「leave something to somebody」と表します。
たとえば I’ll leave the decision to you. で「決定をあなたに任せます」の様に使う事ができます。
上記を参考に本件の構文は、「~して」と指示する内容なので命令形で動詞原形(Leave)を文頭に置いて目的語(it)と副詞句(to me)を続けて構成します。
たとえば Leave it to me! とすれば「私に任せてください!」の意味になります。
また他動詞「trust」にも「(信用して)任せる」の意味があるので Trust me! でも「私に任せてください!」の意味になります。映画のアラジンの中でも使われたフレーズですね。
Japan