Ochiai.tさん
2024/08/28 00:00
あっそ を英語で教えて!
言い合いや喧嘩の時に使う「あっそ!もういいよ。」は英語でなんというのですか?
回答
・Whatever.
・Is that so?
「Whatever.」は、「どうでもいいよ」「勝手にすれば」「なんでもいい」といった、少し投げやりなニュアンスで使われる言葉です。相手の意見に興味がなかったり、呆れていたり、話を打ち切りたい時に便利。
例えば、口論中に「もういい、勝手にしろ!」と言いたい時や、友達に「何食べたい?」と聞かれて本当に何でもいい時に「Whatever.」と返せます。言い方次第で冷たく聞こえるので注意!
Whatever. I'm done with this conversation.
あっそ!もうこの話は終わり。
ちなみに、「Is that so?」は「へぇ、そうなんだ」という相槌にピッタリな表現だよ。相手の話に軽く驚いたり、興味を示したりする時に使えるんだ。ただ、言い方によっては「ふーん、本当かな?」みたいに、ちょっと疑っているニュアンスや興味がなさそうな感じにも聞こえちゃうから、声のトーンには気をつけてね!
Is that so? Fine, whatever.
あっそ!もういいよ、どうでも。
回答
・Oh, really?
・Fine, whatever.
「あっそ」を英語にすると上記です。
1. Oh, really?
感情を表す疑問文で、相手の言葉に対する反応や軽い皮肉を含むことがあります。
Oh, really? I’m done with this conversation now.
あっそう!私はもうこの話は終わりだよ。
Oh, really?: あっそう!
I’m done with: 私は〜は終わりだ
conversation now: 会話
2. Fine, whatever.
感情を表す短縮された表現で、相手の意見に対する諦めや軽視を示します。
Fine, whatever. I’m not going to argue with you anymore.
あっそう!もうあなたと議論するつもりはない。
Fine, whatever.: あっそう!
argue: 議論する
with you anymore: もうあなたとは
「Oh, really?」は皮肉や軽い驚きを含む場合が多く、相手の言葉を軽視するニュアンスを持つことがあります。「Fine, whatever.」は明確に相手に対する諦めや怒りを示すため、使う場面や相手との関係によって注意が必要です。どちらの表現も、感情的な状況で使われるため、相手との関係性を考慮して使用することが大切です。
Japan