masayukiさん
2024/08/28 00:00
からかわないで を英語で教えて!
ふざけてからかわれた時に「もうからかわないで!」と言いますが、これは英語でなんというのですか
回答
・Don't tease me.
・Don't make fun of me.
Don't tease me.
からかわないで。
don't + 動詞の原形 で「〜しないで」という意味を表せます。(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます。)また、tease は「からかう」「いじめる」「冷やかす」などの意味を表す動詞です。
Don't tease me anymore! Listen to me seriously!
(もうからかわないで!真面目に話を聞いてよ!)
Don't make fun of me.
からかわないで。
make fun of 〜 も「〜をからかう」「〜をいじめる」などの意味を表す表現ですが、tease と比べて、悪質なニュアンスが強めの表現になります。
What are you talking about? Don't make fun of me.
(何を言ってるの?からかわないで。)