FUJIKAWA

FUJIKAWAさん

FUJIKAWAさん

風土 を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

日本の気候を説明したいので、「日本は高温多湿なので、住むなら日本の風土に慣れる必要がある」と言いたいです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/27 00:00

回答

・Cultural landscape
・Cultural environment
・Geographical Character

Japan has a hot and humid cultural landscape, so if you're living here, you'd have to adapt to it.
日本は高温多湿な文化風景を持っているので、ここに住むならそれに適応する必要があります。

「文化的景観」や「文化地理」とも訳される「cultural landscape」は、人間が自然環境に対して文化的影響を及ぼし、形成した風景や地域を指します。例えば、寺院や城、古い町並みなどが該当します。ユネスコの世界遺産でも、自然と文化が融合した「文化的景観」が指定されています。これは、自然環境が人間の生活方法や思想、価値観にどのように影響を与え、また人間が自然をどのように利用・改変してきたかという歴史や文化を反映するものです。地理、歴史、文化研究、観光など、様々な文脈で使われます。

Japan has a hot, humid climate, so if you plan on living here, you need to adapt to the cultural environment.
「日本は高温多湿な気候ですので、ここに住むつもりなら、日本の風土に適応する必要があります。」

Japan has a hot and humid climate, so if you plan to live here, you'll need to get used to the geographical character.
「日本は高温多湿な気候なので、ここに住む予定ならば、日本の風土に慣れる必要があります。」

Cultural environmentと"Geographical Character"の使い分けはコンテクストに左右されます。"Cultural environment"は、特定のコミュニティー、組織、または国での共有された信念、価値観、習慣、社会的行動を指すときに使われます。例えば、「ある国のビジネス環境を理解するためには、その地の文化環境を知ることが重要です」のように。一方で、"Geographical Character"は自然の特性、地理的な形状や位置、気候など物理的な要素を指すため、例えば、「ハワイの地理的特性が独自の生態系を生み出している」のように使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/11 19:24

回答

・climate
・spiritual features

climateは"気候、土地、地方、風潮、思潮、風土"という意味の名詞です。

Japan is hot and humid, so if you want to live here, you need to get used to the Japanese climate.
『日本は高温多湿なので、住むなら日本の風土に慣れる必要がある』

spiritual featuresも風土という意味です。
spiritualは"精神の、精神的な、霊的な、聖霊の、崇高な"
featureは"特徴、特色、主要点"という意味です。

Grow grains by capturing the characteristics of the spiritual features.
『風土の特色をとらえて穀物を育てる』

ご参考になれば幸いです。

0 681
役に立った
PV681
シェア
ツイート