shiro

shiroさん

2024/08/28 00:00

来週のこの時間は を英語で教えて!

テレビで来週の番組を宣伝する時に「来週のこの時間は?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 337
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 15:14

回答

・This time next week
・A week from now

「来週の今ごろ」という意味です。単に「1週間後」というより、「来週の"まさにこの時間"には…」と、未来の特定の瞬間を想像しているワクワク感やドキドキ感を表現するのにピッタリ!

「来週の今ごろは、もうハワイのビーチにいるんだ!」みたいに、楽しみな予定を話す時によく使います。

What will be happening this time next week?
来週のこの時間は何が起きるのでしょうか?

ちなみに、「A week from now」は「今からちょうど1週間後」という意味で、未来の特定の日を指すときに便利な表現だよ。「来週の今日」と同じ感覚で、予定や締め切りを伝える時に「A week from now, I'll be on vacation.(来週の今頃は、休暇中なんだ)」みたいに気軽に使えるよ!

What will be on at this time a week from now?
来週のこの時間は何が放送されるのでしょうか?

YuMa2024

YuMa2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/09/01 18:48

回答

・What's coming next week?
・Next week,

What's coming next week?
来週のこの時間は?

「来週(のこの時間は)は何があるでしょうか?」というニュアンスがある質問文です。
come は(ある場所へ)「来る」という移動に関わる動詞のイメージが強いですが、「どのような内容でしょうか?」と次週の番組に触れる場合、「(次週には)何が来るでしょうか(何がやってくるでしょう)?」という聞き方が最適です。

Next week, は、「次週は…」とその後に続く内容を紹介するフレーズです。
番組のタイトルがその後に続く場合が多いです。

Next week, we will have a special guest from Korea!
来週は韓国からスペシャルゲストをお招きします!

Next week on ABCD News, a new reporter will live stream from the state capitol.
来週のABCDニュースでは、新しいレポーターが州議会議事堂からライブストリーミングを行います。

役に立った
PV337
シェア
ポスト