Izumi Daisuke

Izumi Daisukeさん

2024/08/28 00:00

部屋の片付けをしておいて を英語で教えて!

友達を自宅に連れて行くので、弟に「部屋の片付けをしておいて」と言いたいです。

0 416
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/06 15:14

回答

・Please tidy up your room.
・Make sure your room is clean.

「お部屋、片付けてね」くらいの、丁寧だけど親しみやすいニュアンスです。親が子供に言う時や、同居人にお願いする時など、日常的によく使われます。

散らかった物を元の場所に戻して整理整頓してほしい、という気持ちが伝わる便利な一言です。

Hey, I'm bringing a friend over later, so could you please tidy up your room a bit?
ねぇ、後で友達を連れてくるから、部屋をちょっと片付けておいてくれる?

ちなみに、「Make sure your room is clean.」は「部屋、きれいにしておいてね」くらいの感じです。命令よりは「ちゃんと綺麗か確認してね」という念押しや注意喚起のニュアンス。親が子供に言う時や、来客前に家族に頼む時など、カジュアルな場面でよく使われます。

Hey, I'm bringing a friend over later, so make sure your room is clean, okay?
ねえ、後で友達を連れてくるから、部屋はきれいにしておいてね。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/02 12:18

回答

・Please tidy up my room.
・Please clean up my room.

「片付ける」は複合動詞で「tidy up」と言います。

たとえば Please tidy up your room before guests arrive. で「お客さんが来る前に部屋を片付けてください」の様に使う事ができます。

上記を参考に本件の構文は、副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(tidy)、副詞句(up my room:私の部屋を)を続けて構成します。

たとえば Please tidy up my room. とすれば「部屋の片付けをしておいて」の意味になります。

また「clean up」を用いて Please clean up my room. としても「部屋の片付けをしておいて」の意味になります。

役に立った
PV416
シェア
ポスト