Izumi Daisukeさん
2024/08/28 00:00
部屋の片付けをしておいて を英語で教えて!
友達を自宅に連れて行くので、弟に「部屋の片付けをしておいて」と言いたいです。
回答
・Please tidy up your room.
・Make sure your room is clean.
「お部屋、片付けてね」くらいの、丁寧だけど親しみやすいニュアンスです。親が子供に言う時や、同居人にお願いする時など、日常的によく使われます。
散らかった物を元の場所に戻して整理整頓してほしい、という気持ちが伝わる便利な一言です。
Hey, I'm bringing a friend over later, so could you please tidy up your room a bit?
ねぇ、後で友達を連れてくるから、部屋をちょっと片付けておいてくれる?
ちなみに、「Make sure your room is clean.」は「部屋、きれいにしておいてね」くらいの感じです。命令よりは「ちゃんと綺麗か確認してね」という念押しや注意喚起のニュアンス。親が子供に言う時や、来客前に家族に頼む時など、カジュアルな場面でよく使われます。
Hey, I'm bringing a friend over later, so make sure your room is clean, okay?
ねえ、後で友達を連れてくるから、部屋はきれいにしておいてね。
回答
・Please tidy up my room.
・Please clean up my room.
「片付ける」は複合動詞で「tidy up」と言います。
たとえば Please tidy up your room before guests arrive. で「お客さんが来る前に部屋を片付けてください」の様に使う事ができます。
上記を参考に本件の構文は、副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(tidy)、副詞句(up my room:私の部屋を)を続けて構成します。
たとえば Please tidy up my room. とすれば「部屋の片付けをしておいて」の意味になります。
また「clean up」を用いて Please clean up my room. としても「部屋の片付けをしておいて」の意味になります。
Japan