sara

saraさん

2024/08/28 00:00

ほう助 を英語で教えて!

犯罪の手助けをする時に「ほう助する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 2
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/02 18:35

回答

・aid and abet

「ほう助」は「教唆・ほう助」のニュアンスで専門用語辞書では「aid(助ける) and abet(教唆する)」の複合動詞で解説されています。

たとえば He was charged with aiding and abetting the criminal. で「彼は犯罪者をほう助した罪で起訴されました」の様に使う事ができます。
上記構文は、受動態(主語[he]+be動詞+過去分詞[charged:起訴される])に副詞句(with aiding and abetting the criminal:犯罪者をほう助した罪で)を組み合わせて構成します。

また同じ構成の例文で He was arrested for his role in aiding and abetting a criminal in the bank robbery. とすると「彼は銀行強盗で犯罪者をほう助した役割で逮捕されました」の意味になります。

役に立った
PV2
シェア
ポスト