Zara

Zaraさん

2022/10/04 10:00

侮蔑 を英語で教えて!

人を軽蔑したり、馬鹿にする時に「侮蔑」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 642
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/27 00:00

回答

・Contempt
・Disdain
・Scorn

He looked at me with such contempt.
彼は私を見る時、とても侮蔑的な目をしていました。

Contemptは、軽蔑や侮辱という意味を持つ英語の単語です。相手を見下した態度、尊厳や価値を全く認めないという否定的な感情を表現する時に使います。特に、他人の行動や思考、スタンスを不当かつ侮蔑的に判断する際によく用いられます。例えば、ある人が与えられた仕事を手抜きで行ったとき、それを見た他の人が「彼の仕事への取り組みには軽蔑しか感じない」と言ったりするシチュエーションで使います。

She looked at him with disdain when he made a rude comment.
彼が無礼な発言をした時、彼女は彼を蔑みの眼差しで見た。

She scorned him for his lack of ambition.
彼女は彼が野心がないことを軽蔑していました。

Disdainと"Scorn"の両方は、他人を見下す強い不満や軽蔑感を表すために使われますが、少しニュアンスが異なります。一般的に、"disdain"は、蔑みの感情が内面から湧き出てくることを表し、ある種の高慢さや傲慢さを含んでいます。「彼女は彼の行動を軽蔑した」。一方で、"scorn"はより積極的で激しい感情的な表現で、笑いものにしたり侮辱したりする意図を強く反映しています。「彼は彼女のアイデアを嘲笑した」。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/10 21:24

回答

・contempt
・scorn

contemptは"軽蔑、侮り、侮辱、軽視"という意味です。
It's not good the condition of having contempt for a person.
『人を侮蔑することはよくない』

scornは"軽蔑、さげすみ、あざけり"よいう意味を持ちます。
scorn a personで"悪口を言う"という表現もあります。
She always scorns people and people don't want to be friends with her.
『彼女はいつも人の悪口を言っているのでみんな仲良くなりたくないと思っている』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV642
シェア
ポスト