Chikariさん
2024/08/28 00:00
現行犯逮捕 を英語で教えて!
職場で、同僚に「あの人飲酒運転で現行犯逮捕されたらしいよ」と言いたいです。
0
0
回答
・arrest on the spot
・red-handed arrest
arrest on the spot
現行犯逮捕
arrest は「逮捕」という意味を表す名詞ですが、動詞として「逮捕する」という意味も表せます。また、spot は「場所」「地点」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「見つける」という意味も表せます。
It sounds like he was arrested on the spot for drunk driving.
(あの人飲酒運転で現行犯逮捕されたらしいよ。)
red-handed arrest
現行犯逮捕
red-handed は、直訳すると「赤い手の」というような意味になりますが、「現行犯で」という意味を表す形容詞になります。
In the case of a red-handed arrest, the procedure changes.
(現行犯逮捕の場合、手順が変わります。)
役に立った0
PV0