joho keitaさん
2024/08/28 00:00
意気地なし を英語で教えて!
いつも怖くて途中でやめてしまうので、「僕は意気地なしだ」と言いたいです。
0
0
回答
・coward
・chicken
coward
意気地なし
coward は「意気地なし」「臆病者」などの意味を表す名詞ですが、「卑怯者」という意味でも使われます。
I'm a coward. I always give up halfway.
(僕は意気地なしだ。いつも途中であきらめる。)
chicken
意気地なし
chicken は「鶏」「鶏肉」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「意気地なし」「臆病者」などの意味も表せます。
Between you and me, he's a chicken, so I think he's gonna fail.
(ここだけの話、彼は意気地なしだから、失敗すると思う。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
役に立った0
PV0