koharuさん
2024/08/28 00:00
適当すぎる を英語で教えて!
ほこりが残っていたので、「掃除が適当すぎるよ」と言いたいです。
0
0
回答
・too sloppy
・not properly
「適当すぎる」は、上記のように表現することができます。
1. 「sloppy」は「ずさんな、乱雑な」を意味する形容詞です。「〜すぎる」という意味の「too」をつけて、「適当すぎる」を表すことができます。
Your cleaning is too sloppy; there’s still dust everywhere.
掃除が適当すぎるよ。ほこりがまだたくさん残っている。
dust: ほこり
2. 「適当すぎる」は「きちんとされてない」ことを表すので、「きちんと」を意味する「properly」に否定の「not」をつけて表すことも可能です。
You’re not cleaning properly; I can still see dust on the shelves.
掃除が適当すぎるよ。棚にまだほこりが残っている。
shelves: 棚
役に立った0
PV0