mizukawaさん
2024/08/28 00:00
気取る を英語で教えて!
いつもすました人がいるので、「彼女はいつも気取っているね」と言いたいです。
回答
・stuck-up
・put on airs
「気取る」は、上記のように表現することができます。
1. 「stuck-up」は、「気取っている、偉そうな」という意味の形容詞です。「-(ハイフン)」を間に入れて、一語にするのを忘れないようにしましょう。「振る舞う」という意味の「act」を使って、相手がいつも気取っている様子を伝えます。
She always acts so stuck-up; it can be really annoying sometimes.
彼女はいつも気取っているね。時々本当にイライラするよ。
2. 「put on airs」は気取り、鼻にかける、そうでない人を軽蔑するというような意味するフレーズです。 「air」は、「空気」という意味が一般的で、これは不可算名詞ですが、今回は「態度」を意味するので、可算名詞になり「s」をつけることに注意してください。
She’s always putting on airs.
彼女はいつも気取っているね。