miyako

miyakoさん

2024/08/28 00:00

ブレる を英語で教えて!

写真を撮る際、カメラが動いたときに「写真がぶれる」といいますが、これは英語でなんというのですか?

0 0
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/03 03:27

回答

・blurry
・out of focus

「ブレる」は、上記のように表現することができます。

1. 「blurry」は「ぼやけた、ぶれた」という形容詞です。写真がはっきりしない状態を表します。

The photo is blurry because the camera was shaking.
カメラが動いたので、写真がぶれてしまった。

ちなみに、「blur」は名詞で「ぼやけ、不明瞭はっきり見えないこと」もしくは動詞で「ぼやける、不鮮明になる」という意味があります。

2. 「focus」は「焦点、ピント」という意味で、「out of focus」は「ピントが合っていない、ぼやけている」となります。「ブレる」のニュアンスを表すことができます。

The image is out of focus because the camera moved during the shot.
シャッターを切ったときにカメラが動いたので、画像がぼやけてしまった。

shot: シャッター

役に立った
PV0
シェア
ポスト