miyakoさん
2024/08/28 00:00
ブレる を英語で教えて!
写真を撮る際、カメラが動いたときに「写真がぶれる」といいますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・blurry
・out of focus
「ブレる」は、上記のように表現することができます。
1. 「blurry」は「ぼやけた、ぶれた」という形容詞です。写真がはっきりしない状態を表します。
The photo is blurry because the camera was shaking.
カメラが動いたので、写真がぶれてしまった。
ちなみに、「blur」は名詞で「ぼやけ、不明瞭はっきり見えないこと」もしくは動詞で「ぼやける、不鮮明になる」という意味があります。
2. 「focus」は「焦点、ピント」という意味で、「out of focus」は「ピントが合っていない、ぼやけている」となります。「ブレる」のニュアンスを表すことができます。
The image is out of focus because the camera moved during the shot.
シャッターを切ったときにカメラが動いたので、画像がぼやけてしまった。
shot: シャッター