Umechan

Umechanさん

2024/08/28 00:00

二人乗り を英語で教えて!

公道を走る時、「自転車の二人乗りは禁止です」は英語で何といいますか?

0 509
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 11:40

回答

・Riding two on a bike
・Riding double on a bike.

「二人乗り」のことですね!自転車やバイクに2人で乗る、ちょっとワクワクする状況で使います。

友達との帰り道や、恋人とのデートなど、青春のワンシーンや仲の良さを表すのにぴったりな、少し甘酸っぱくて楽しげな響きのある言葉です。

Riding two on a bike is not allowed on public roads.
公道での自転車の二人乗りは許可されていません。

ちなみに、「Riding double on a bike」は「自転車の二人乗り」という意味で、友達や恋人と自転車に乗る青春のワンシーンや、ちょっとした冒険気分を表す時にピッタリな表現だよ。映画やドラマのセリフでよく聞く、少しロマンチックで楽しげなニュアンスがあるんだ。

Riding double on a bike is not allowed on public roads.
自転車の二人乗りは公道では許可されていません。

Syusei1

Syusei1さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/08 23:23

回答

・Riding double
・Riding tandem

Riding double on a bicycle is not allowed in this area.
このエリアでは自転車の二人乗りは禁止されています。

「riding double」は、自転車などの乗り物に二人が同時に乗ることを指しています。「double」は「二人分の」または「二重の」という意味で、「riding」が加わることで二人乗りという意味になっています。「on a bicycle」が最後にあることで、「自転車の二人乗り」というニュアンスになっています。自転車の二人乗りをしている人を見かけた際に使えるフレーズです。

Riding tandem on a bicycle is not allowed in this area.
このエリアでは自転車の二人乗りは禁止されています。

「Riding tandem」も「Riding double」と同様に「二人乗り」を意味しています。
両方とも自転車やバイクに2人が乗っている状況の時に、使うことができる表現です。
ニュアンスに大きな違いはありません。日常会話で使える表現です。

役に立った
PV509
シェア
ポスト