Hikari

Hikariさん

2024/08/28 00:00

日本語堪能ですね を英語で教えて!

外国人が日本語をよくしゃべれる時に「日本語堪能ですね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 565
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 11:40

回答

・Your Japanese is very good.
・You speak Japanese fluently.

「日本語がお上手ですね」という意味の、最も一般的な褒め言葉です。相手が一生懸命日本語を話してくれた時や、流暢さに感心した時に使うと喜ばれます。

ただし、とても流暢な人や日本に長く住んでいる人に言うと「まだ外国人扱いなんだな」と少し寂しく感じさせてしまう可能性もあるので、相手との関係性を見て使いましょう。

Your Japanese is amazing!
あなたの日本語、素晴らしいですね!

ちなみに、"You speak Japanese fluently." は「日本語が流暢ですね」という意味で、社交辞令の「お上手ですね」よりワンランク上の、心からの称賛を表すニュアンスです。ビジネスの相手や、本当にネイティブ並みに話す人に対して使うと、尊敬の気持ちが伝わりますよ。

Your Japanese is amazing.
あなたの日本語は素晴らしいですね。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/09 10:12

回答

・You speak Japanese fluently.
・You are good at speaking Japanese.

「日本語堪能ですね」は上記の表現があります。

1. You speak Japanese fluently.
日本語が堪能ですね。

fluently:堪能に、流暢に
言語を自由に思いのままに扱う様は fluently を使います。
speak fluently 「流暢に話す」はすらすらと話す堪能な様を表します。

Japanese:日本語
名詞で「日本語」「日本人」を意味します。
the + Japanese は集合的な「日本人」(= Japanese people )を表し、複数扱いになります。
例) The Japanese have kind and diligent characters.
日本人は親切で勤勉な国民性です。

例文
He's a foreigner, but he speaks Japanese fluently.
彼は外国人ですが日本語が堪能です。

2. You are good at speaking Japanese.
あなたは日本語が上手です。→ 日本語が堪能です。

be good at:~が得意
ある事に優れている様子を表します。
「得意である」「~が上手」と訳し、反対に be not good at は「~が苦手」「~は下手」を意味します。
例) He's (not) good at playing the piano.
彼はピアノを弾くのが得意(不得意)です。

例文
She has a sister who is good at speaking Japanese.
彼女には日本語が堪能な妹がいる。

役に立った
PV565
シェア
ポスト