hrukaさん
2024/08/28 00:00
押しのける を英語で教えて!
満員電車に乗る時に使う「人を押しのけて前へ出る」は英語でなんというのですか?
0
1
回答
・Push aside
・Push one's way
1. Push aside
「〜を脇で押しやる」「押しのける」という意味です。
人や物を押したり、どけたりする時に使われます。
また問題などを後回しにする、という意味で表現される時もあります。
例文
Someone pushed others aside just to get a seat.
誰かが席を取るだけのために、人を押しのけて前に出た。
2. Push one's way
「人混みの中を押しのけて進む」という意味です。
電車だけではなく、屋外での混雑した中を強引に進む様子を表現することができます。
例文
Someone pushed their way to the front to get a seat.
誰かが席を取るために人を押しのけて前へ出た。
役に立った0
PV1