moribeさん
2024/08/28 00:00
出口はそちらです を英語で教えて!
出口の方向を尋ねられた時に「出口はそちらです」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The exit is that way.
・You can exit over there.
「出口はあちらです」が直訳。単に出口の方向を指で示しながら教える、ごく普通の表現です。
ただし、言い方や状況によっては「さっさと出ていけ」という冷たいニュアンスにもなり得るので、声のトーンや表情が大切になります。
The exit is that way.
出口はあちらです。
ちなみに、"You can exit over there." は「あちらが出口ですよ」と、さりげなく出口の場所を教えるときに使える便利な一言です。命令ではなく「あそこから出られますよ」という情報提供のニュアンスなので、相手にプレッシャーを与えません。お店や会場で出口を探している人に、親切に教えてあげるような場面で自然に使えます。
You can exit over there.
あちらが出口です。
回答
・The exit is over there.
・The exit is that way.
The exit is over there.
出口はそちらになります。
「The exit」は 「出口」という意味です。「over there」は「そちら」「あちた」という意味で、出口がどちらにあるかを示しています。両方を合わせることで
出口の方向を相手に伝えることができます。
The exit is that way.
出口はそちらです
「that way」は「そちらの方向」「あちらの方向」という意味で、出口の方向を示すことができます。「over there」と大きな違いはなく、共に出口の方向を相手に伝えることができます。店舗や公共施設、ビルなどで、出口の場所を案内する際に使うことができます。
Japan