Kaylee

Kayleeさん

Kayleeさん

白髪 を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

美容院で、美容師さんに「白髪が目立ってきたのでそろそろ染めようかな?」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/26 00:00

回答

・Gray hair
・Silver hair
・Snowy hair

My gray hair is starting to show, I'm thinking I should dye it soon.
「白髪が目立ってきたので、そろそろ染めるべきかなと考えています。」

「Gray hair」は日本語で「白髪」や「灰色の髪」を指します。主に高齢者が持つ髪色を指すことが一般的ですが、若者が自分で髪を灰色に染めることもあります。ニュアンスとしては、経験や知恵、成熟、老い、時の流れを象徴する一方、自然体や個性を表現する若者のファッションとしても使われます。言葉として使うシチュエーションは幅広く、人の描写や人物像の形成、ファッションの表現などに使用できます。

My silver hair is starting to show. I think it's about time I get it dyed.
「白髪が目立ってきたので、そろそろ染めようかな?」

My snowy hair is starting to show, maybe it's time to color it?
「白髪が目立ってきたので、そろそろ染める時間かもしれませんね?」

Silver hairと"Snowy hair"は元々色を表す用語であるが、多くの場合、人間の髪色を指して使われる。「Silver hair」は主に高齢者や年配の人々が持つ灰色がかった髪の色を指し、経験や知識を象徴する。「Snowy hair」引き揚げて使用すると、真っ白で雪のような髪の色を表し、髪が完全に白くなってしまった高齢者を指すことが多い。しかし、日常的な会話ではほとんど使い分けることはなく、「Silver hair」の方が一般的であり、より広く使われている。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/05 21:02

回答

・gray hair

白髪はgray hairで表現出来ます。

My gray hair is getting more noticeable, so I think it's time to dye them.
『白髪が目立ってきたのでそろそろ染めようかな?』

ちなみにstreaked with grayで"白髪混じりの"という表現が出来ます。

An old man streaked with gray suddenly spoke to me.
『白髪交じりの老人が突然私に話しかけてきた』

ご参考になれば幸いです。

0 426
役に立った
PV426
シェア
ツイート