Subaruさん
2024/08/28 00:00
あなた失礼です を英語で教えて!
お店で、店員に「あなた失礼です」と言いたいです。
回答
・That's rude.
・How dare you.
「それ、失礼だよ!」「ひどいなあ!」くらいのニュアンスです。相手の言動がデリカシーに欠けると感じた時に使います。
本気で非難する場面だけでなく、親しい友人との会話で「今の冗談、ひどいよ(笑)」と冗談っぽくツッコミを入れる時にも気軽に使える便利なフレーズです。
Excuse me, but the way you just spoke to me was uncalled for. That's rude.
すみません、今のおっしゃり方は不適切でした。失礼ですよ。
ちなみに、「How dare you.」は「よくもそんなことを!」という意味で、相手の失礼な言動や裏切りに対して、怒りや心外な気持ちを込めて非難するときに使うフレーズです。ドラマで平手打ちするような衝撃的な場面でよく聞かれますね。本当に頭にきた時にどうぞ。
How dare you speak to a customer like that!
よくも客に向かってそんな口がきけますね!
回答
・You are disrespectful.
・You are rude.
・You are annoying.
「あなた失礼です」は、上記の通り表現することができます。
You are disrespectful.
disrespectful=失礼、無礼
形容詞として使用されることが多いです。
respectfulが「尊敬できる」という意味になります。
disを前に着けて、逆の意味にすることが出来ます。
You are rude.
rude=失礼、無礼
形容詞として使用されることが多いです。
You are annoying.
annoying=無礼、迷惑、邪魔
annoyという動詞が原形です。
その他
You are disgraceful.
disgraceful=無礼、失礼
gracefulが、「上品、気品を感じる」という意味になります。
disをつけることにより、逆の意味にすることが出来ます。
Japan