yousuke1

yousuke1さん

2024/08/28 00:00

知らぬが仏 を英語で教えて!

知らなくてよいこともあるという時に「知らぬが仏」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 0
Ehara

Eharaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/12 17:38

回答

・Ignorance is bliss.
・What you never know won't hurt you.

1. Ignorance is bliss.
知らぬが仏

Ignorance = 「無知」
bliss = 「幸福」「至福」「吉」
直訳すると「無知は幸せ」というような意味になり、「無知だからこそ得られる幸せ」というような表現となります。
まさに日本語のことわざ「知らぬが仏」と同様の表現ですね。

2. What you never know won't hurt you.
無知があなたを傷つける事は決してない。

what you never know = 「あなたが決して知らない事は」
won’t = will not = 「〜する事はない」
hurt you = 「あなたを傷つける」
これらを掛け合わせ、「あなたが知らない情報/事実は、あなたを傷つける事はない」という意味になり、「知らない方が良いこともあるよ」というニュアンスになります。

役に立った
PV0
シェア
ポスト